This gave me a laugh.
I just discovered this version of one of my previous posts:
(You have to be very clever to be able to read it, because... it's written in code... *wink!)
http://illustration2034.edublogs.org/2009/07/20/finesse-artwork-conclude-to-kiwi-artist-esther-griffiths-work-in-progress-book-illustrations/
(Here's my original post.)
There are some quaint sayings in there, and then some just downright confusing ones... (How did "have" become "clothed" and "get" become "annoy"???)
Isn't this sentence cute: "My sisters clothed [sic] been entirely profitable, and at all times so tickled and well-disposed to assist."
I like how "first" becomes "gold medal"...
"so far" becomes "so distant"...
"the very first thing" becomes "the entirely gold medal gismo"!!!
Awesome.
I love translators.
No comments:
Post a Comment